有问题,请联系我哦! | TAG标签 | 设为首页 | 加为收藏 | 网站地图 | 会员中心
| 登 陆 | 注 册

当前位置:我爱小语种>俄语>俄语阅读>

俄语阅读文章列表
更多>>
04-14

[俄语阅读] 俄语爱情和疯狂的寓言(中俄对照)

    关于爱情和疯狂的寓言Говорят, что однажды собрались в одном уголке земли вместе всечеловеческие 话说,有一次在地球的某个角落聚集了人类所有的 чувства и качеств...

04-14

[俄语阅读] 生活真理-欲速则不达(中俄互译)

  Не опаздывает тот, кто не торопится. Эта истина не секретна вовсе и может быть легко воспринята любым здравомыслящим человеком. Но так уж...

04-14

[俄语阅读] 追逐幸福的猫(中俄互译)

  Однажды старый кот, повстречал молодого котёнка. Котёнок бегал по кругу и пытался поймать свой хвост. Старый кот стоял и смотрел, а молодой...

04-14

[俄语阅读] 生命中最重要的东西(中俄互译)

  生命中最重要的东西 - Хорошо, - сказал старик, - могу поспорить, что вы очень заняты на работе. Вчера, сегодня, завтра. И пусть вам платят много. Но за эти...

04-14

[俄语阅读] 最后一只青蛙---送给追逐梦想的人们

  Жили-были маленькие лягушата... 从前有一群小青蛙...... … которые организовали соревнования по бегу. 他们组织了赛跑比赛。 Их цель была забраться на верши...

04-14

[俄语阅读] 一个平凡老公的经典语录

  没有钱,没有权,再不对你好点,你能跟我? была бы ты со мной, если бы плохо я к тебе относился, причем я человек не имеющий денег и власти? 要我扫地就绝对不刷碗,要我刷碗我就绝...

04-14

[俄语阅读] 活了一百万次的猫(中俄对照)

  Жил был кот, котоpый жил миллион лет. Он умиpал миллион pаз и миллион pаз оживал. Это был пpекpасный полосатый кот.  Миллион человек ласка...

04-14

[俄语阅读] 您会在哪儿度蜜月?(中俄对照)

  您会在哪儿度蜜月?--俄汉互译 Алексей МИТРОФАНОВ, депутат Госдумы:国家杜马议员: - В поездках по стране. Сначала - в Абхазию, потом - в Приднестровье. Вот как се...

04-14

[俄语阅读] 最蠢罪犯排行榜(中俄对照)

  ПО ЛОГИКЕ вещей преступники — люди хитрые и изворотливые.Иначе как же они смогут обмануть свою невинную жертву?Ан нет.Американскиестати...

04-14

[俄语阅读] 奥运会五环的标志及寓意(中俄对照)

    Атрибуты Олимпийских игр  奥运会的标志   Кольца и девиз—эмблема олимпийских игр—собственность международного олимпийского комитета....

04-14

[俄语阅读] 俄罗斯的木套娃матрёшка(中俄对照)

  Видели ли вы когда-нибудь популярную русскую игрушку ?матрёшку?. Я постараюсь описать эту игрушку. Это фигура девушки в традиционном русско...

04-14

[俄语阅读] 俄语阅读 再别康桥(中俄对照)

  再别康桥 Прощание с Кембриджским мостом 徐志摩(作者) Сюй Чжимо 轻轻地我走了,正如我轻轻地来。 Как тихо Я пришел, так тихо Я уйду. 我轻轻地招手,作别西天的云彩。 Слегка маш...

02-07

[俄语阅读] 俄语阅读:俄语笑话-熊与人

    берлога——熊窝     Заблудился мужик зимой в лесу. Идет и орет:   - Помогите, спасите, ау ……   Чувствует, кто- то его за плечо тр...

02-07

[俄语阅读] 俄语阅读:俄语笑话-报复

    Муравьи ушли на войну, а одного оставили охранять   муравейник. Возвращаются - муравейник, естественн   о, порушен.   Сторож объясняе...

02-06

[俄语阅读] 俄语阅读:一本很有意思的书

    Интересная книжга   У Вовки каникулы. В школу он сейчас не ходит, а учит меня читать. Он очень хорошо читает, а я не все слова ешё могу проч...

02-06

[俄语阅读] 俄语阅读:一切尽在你的掌握之中

    Старая притча, но она действительно актуальна:   一个古老的寓言故事,然而确实具有现实意义:   Давным-давно в старинном городе жил Мастер, окружённый ученик...

02-06

[俄语阅读] 俄语阅读:当你生病的时候仍需健壮如牛

    Поликлиника   诊所   Нет, что ни говорите, но, чтобы болеть, надо иметь лошадиное здоровье.   不,不管怎么说,要生病也得有一个健壮如牛的好身体。   Я иной раз в по...

02-06

[俄语阅读] 俄语阅读:持久女人味

    Оглянитесь вокруг – нет в мире совершенства! И женщины есть красивые и не очень. А в истории и в   А причина в том, что эти женщины облад...

02-06

[俄语阅读] 俄语阅读:俄语阅读(选丈夫)

    Недавно открылся магазин, где женщины могут выбрать и купить себе мужа.У входа висит свод правил работы магазина следующего содержания....

02-06

[俄语阅读] 俄语阅读:普希金诗歌(致恰达耶夫)

    ①普希金简介   普希金,19世纪俄国的伟大诗人。在俄罗斯文学中,他是积极浪漫主义文学的开创者,也是批判现实主义文学的奠基人,被称为"俄罗斯文学之父"。他一生创作的抒情诗总数在800首以上。其中以当代社会政治题材为内容的抒情诗虽然数量不多,但影响极...

热门排行榜TOP

本周TOP10